Why don't you study Japanese culture, grammar, sightseeing spot, manners here?!

You can learn about Japan with Japanese sentences. So you can also get vast knowledge about Japan!! This couldn't be better way to know about Japan!!

#45 雷門 Kaminari-mon, Japanese great shrine

2019. 2. 27
f:id:oyenkushi:20190227061156j:plain


Hi everyone, how are you?

It's kÜshi.

You can study about Japan with Japanese sentence here.


I'm sure it's the best way.

I'm making a site about sightseeing spots in Japan.

So let's go!


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


Today's spot is 雷門 /kaminari-mon/


f:id:oyenkushi:20190227061818j:plain


This is a shrine of the god of the wind and the god

of thunder.

雷門 is so famous that it's a symbol of Asakusa,

which is one of the cities in Tokyo.


When you go there, you must see the large paper

lantern.


f:id:oyenkushi:20190227055854j:plain


The tall of the lantern is 4m and the weight is as

much as 700kg!! It's so impressive.


And look at the both side of the lantern and you can

find two gods: the wind god and the thunder god.

f:id:oyenkushi:20190227061207j:plain


The wind god is called 風神/fuu-jin/

And the thunder god is called 雷神/rai-jin/


It's good to visit there at noon, but it's also good at

night because 雷門 is illuminated and looks so

beautiful and mysterious.



Why don't you visit there to see two gods and the

lantern?


Thank you so much for reading!

See you next time!

#44 The Mystery of Aokigahara. ~ Suicide Forest around Mt. Fuji ~

2019. 2. 16
f:id:oyenkushi:20190213120658j:plain

Hi everyone, how are you?

It's kÜshi.

You can study about Japan with Japanese

sentences here. I'm sure that it's the best way.


Today I tell you about Aokigahara.

You may have heard of it.

It's well known as "Suicide forest" in Japan.

It literally means many people have died in the

forest.


Aokigahara is very beautiful and is mysterious

because most areas of it are unknown.


It's said that compass and electric devices don't

work properly in the forest, so if people lose their

way, they would never go back.


So explorers make difficulty in exploring the forest.

f:id:oyenkushi:20190213120733j:plain

Therefore, people believe that they can kill

themselves beautifully in the forest, so Aokigahara

became "Suicide forest"


There's an urban legend that people who lost their

way in it, or who missed to kill themselves gathered

and made a village in the forest.

Then a small country was built.


Did you get interested in Aokigahara?


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


So let's see an example sentence about Aokigahara.


多くの 人 は 夜 青木ヶ原 の 森 に 入り、明け方 自殺 する

/oo-kuno hito wa yoru ao-ki-ga-hara no mori ni hai-ri, a-ke-gata ji-satsu suru/

...Many people go into Aokigahara at night and kill
themselves in the early morning.

f:id:oyenkushi:20190213120930j:plain

👉多くの人/oo-kuno hito/

多くの means "many"

人 means "people"


So 多くの人 means "many people"



👉夜/yoru/

This means "night" and it can also mean "at night"



👉青木ヶ原の森/ao-ki-ga-hara no mori/

青木ヶ原 is a proper noun.

森 means forest.



👉入り/hai-ri/

This is a connecting form of 入る, which means to

enter or to go into.

The sentence is last after the verb, 入る should be

changed into 入り



👉明け方/a-ke-gata/

This means "early morning"



👉自殺/ji-satsu/

This means "killing oneself"


自 means oneself

殺 means to kill



👉自殺する/ji-satsu suru/

する means to do.

So 自殺する means like "to do killing oneself" and it

means "to kill oneself"


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


That's all explanations.

Now you can translate the sentence!

多くの人は夜青木ヶ原の森に入り、明け方自殺する
this means:



"Many people go into Aokigahara at night and kill

themselves in the early morning"

f:id:oyenkushi:20190213120957j:plain

40 people tries to kill themselves in one minute and

2 people really pass away in the world.


Some people say that Suicide is one of the best

ways to really suffered people. Dying is the happiest

to them. Suicide is not always wrong.


I can't disagree. But, so what is wrong? This world

took a mistake?

I'm afraid but I have no idea.

I just wish suicide couldn't be the best way to

anyone and to come the real peace to all people's

hearts.

Thank you so much for reading.

#43 Beautiful Mt. Fuji 富士山 ~ The highest mountain in Japan ~

2019. 2. 13
f:id:oyenkushi:20190212063522j:plain


Hi everyone, how are you?

It's kÜshi.

You can study about Japan with Japanese

sentences here!!

I'm sure it's the best way, and I hope you like this.


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


Today's word is 富士山

Reads: fu-ji-san
Means: Mt. Fuji

How to write 富👇
https://kakijun.jp/page-ms/1236200.html

How to write 士👇
https://kakijun.jp/page-ms/0319200.html

How to write 山 👇
https://kakijun.jp/page/0326200.html



Example sentence:

1. 富士山 の 山頂 から 見れる ご来光 は とても 美しい

/fu-ji-san no san-chou kara mi-eru go-rai-kou wa totemo utsuku-shii/

Sunrise you can see from the top of Mt. Fuji is very beautiful.


f:id:oyenkushi:20190212063644j:plain


Have you ever heard of Mt. Fuji?

Is it famous in your country?

In Japan it's so famous that all of us know it

because it's the highest mountain in Japan.

And also it looks very beautiful.

From the top of Mt. Fuji, you can see the sun rising

from cloud because the top is higher than cloud!

Like this:
f:id:oyenkushi:20190212062052j:plain


This is so mysterious, isn't this?!

I really like the view.

So I can't help recommending it to you!

Why don't you visit there once?


And Mt. Fuji also has more mysterious forest

around it, called 青木ヶ原 /aokigahara/.

You may have heard of it.

It's known as "suicide forest".

I'll explain about it on my next site.


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


So I explain about the grammars used in the sentence!


👉富士山/fu-ji-san/

This means Mt. Fuji.

富士 is a name of the area and 山 means "mountain"



👉山頂/san-chou/

This means "top of the mountain"

山 means, you know, "mountain"
頂 means "top"



👉富士山の山頂/fu-ji-san no san-chou/

の means "of"

So 富士山の山頂 means "top of Mt. Fuji"

If you find の, read it from the back.



👉富士山の山頂から/fu-ji-san no san-chou kara/

から means "from"

So 富士山の山頂から means "from the top of Mt. Fuji"



👉見れる/mi-reru/

This is a unique form to Japan, called "possible

form"


That is possible form of 見る, which means to see.

So 見れる means "one can see"


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵

~ How to make the possible form ~


It's not so confusing to make the form.

All of Japanese verbs must end with "u".

For example,

見る/mi-rU/
食べる/ta-berU/
話す/hana-sU/
読む/yo-mU/
書く/ka-kU/
歩く/aru-kU/

As you can see, they end with "u", right?

Then to make the possible form, you change "u" into

"eru". Just that! It's so simple!


So make the following verbs to be possible forms!

1. 見る
...to see
/mi-ru/


2. 食べる
...to eat
/ta-beru/


3. 話す
...to talk
/hana-su/


4. 読む
...to read
/yo-mu/


5. 書く
...to write
/ka-ku/


6. 歩く
...to walk
/aru-ku/




~ Answer ~

1. 見れる/mi-rERU/

2. 食べれる/ta-berERU/

3. 話せる/hana-sERU/

4. 読める/yo-mERU/

5. 書ける/ka-kERU/

6. 歩ける/aru-kERU/


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


So 見れる means "one can see"


👉ご来光/go-rai-kou/

This means "sunrise"

We don't usually use this phrase but use 日の出
/hi-no-de/.

ご来光 sounds very formal and divine, so we don't

usually use that, but the sunrise seen from the top

of Mt. Fuji looks so mysterious that it's natural to

call it ご来光.



ご is put at the head of word and make it polite.
来 means to come.
光 means "light"

So ご来光 means like "coming of light" and it means

"sunrise"




日 means "the sun"
の means "of"
出 means to appear.

So 日の出 means like "appearing of the sun" and it

means "sunrise", which we usually say.



👉とても美しい/totemo utsuku-shii/

とても means "very"

美しい means "beautiful"


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


That's all explanations!

Now you can translate the sentence!

富士山の山頂から見れるご来光はとても美しい this
means...




"Sunrise you can see from the top of Mt. Fuji is very beautiful"



So that's all today!

Thank you so much for reading!

Are you interested in Mt. Fuji?

Why don't you climb Mt. Fuji and see ご来光 when

you come to Japan?

Mt. Fuji is not so far from Tokyo.


Ask me if you have any questions.

I hope this helps you a lot!

See you next time!

#42 What does 雪 mean? ~ Japanese children love snow! ~

2019. 2. 7
f:id:oyenkushi:20190207174541j:plain


Hi everyone, how are you?

It's kÜshi.

You can study kanji with Japanese sentences so

that you can also study grammars here.

I hope you like this.


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


Today's kanji is 雪

Reads: yuki
Means: snow

How to write 雪👇
https://kakijun.jp/page-ms/11226200.html


Example sentence:

・雪 が 降る と 子ども たち は 喜ぶ
/yuki ga fu-ru to ko-domo tachi wa yoroko-bu/
...When it snows, children are delighted

f:id:oyenkushi:20190207174728j:plain


Japan has a little snow every year, but doesn't so

deeply in the southern side.


Japan has a long mountain range on the center of

its land, so the southern area of it doesn't have

snow very much.


So children there must be happy to see snow.

I used to be one of them.


In the other hand, the northern side of the mountain

range has a lot of snow every year.

I wonder if children there like snow too or not.


So I explain about the grammars used in the sentence.


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


👉雪/yuki/

This means snow.



👉降る/fu-ru/

This means that something falls from the sky.

So 雪が降る/yuki ga fu-ru/ means "snow falls from

the sky" and it means "it snows"



👉雪が降ると/yoki ga fu-ru to/

と is put at the end of a verb and it means like

"when~" or "if~".

So 雪が降ると means like "when it snows" or ''if it

snows"



👉子ども たち/ko-domo tachi/

子ども means a child or children.

たち makes a noun to be plural form.


So 子どもたち means "children"


I said 子ども can also mean children and there's no

difference between 子ども and 子どもたち to mean

children.



👉喜ぶ/yoroko-bu/

This means to be happy or to be delighted.

So 子どもたちは喜ぶ means "children are

delighted.


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


So that's all explanations.

Now you can translate the sentence!

雪が降ると子どもたちは喜ぶ, this means likr this:




"When it snows, children are delighted"


That's all today.

Thank you so much for reading!

Ask me if you have any questions.

I hope this helps you.

See you next time!


What does 帰る mean?👇
https://oyenkushi.hatenadiary.jp/entry/2019/01/09/054920

#41 The difference between こと and もの. ~ A unique expression to Japanese ~

2019. 2. 4
f:id:oyenkushi:20190204060040j:plain


Hi everyone, how are you?

It's kÜshi.


Today I explain about the difference between こと

and もの.

Both of them can be translated as "something" or

"stuff".

But they're completely different to us.

You should always use different, but don't worry, it's

anything but confusing.


I hope you get it in the end.


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


・もの/mono/

This means something which can be seen.

This can be written as 物.


For example:

・飲む物
/no-mi-mono/
... something to drink


飲む means to drink (not only alcohol)

"something to drink" can be seen, so 物 is used for it.



・好きな もの
/su-kina mono/
... something I like

もの is used in it, so it should be seen such as dogs,

foods, songs and so on.


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


・こと/koto/

This means, you know, something which can't be seen.


For example,

・飲むこと
/no-mu koto/
...to drink

The action to drink itself can't be seen, so こと is

used for it.


飲むこと is used like this:

お酒 を 飲むこと が 好き
/o-sake o no-mu koto ga su-ki/
...I like to drink sake.



・好きな こと
/su-kina koto/
... something I like


This shouldn't be seen because it has こと in it, right?

So it means like favorite things which can't be seen,

such as sports, subjects, actions and so on.


But, we don't usually use こと instead of such

things not to make sentences vague.


In other hand, the expressions like 飲む こと

(verbs+ こと) are often used.


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


That's all explanations.

That's not confusing, is that?

もの can be seen and こと can't.


That's all today.

Thank you so much for reading.

I hope this helps you.

Ask me if you have any questions.

See you next time~


Organized Japanese verbs👇
https://oyenkushi.hatenadiary.jp/entry/2019/01/18/162334

Organized Japanese verbs ~ part 2 ~👇
https://oyenkushi.hatenadiary.jp/entry/2019/01/19/071928

#40 What does 毒 mean? ~ Japanese people aren't afraid of poison?! ~

2019. 2. 2
f:id:oyenkushi:20190203061247j:plain


Hi everyone, how are you?

It's kÜshi.

You can study about Japan with Japanese

sentences so that you can also study Japanese

here!

I hope you like this.


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


So today's word is 毒

Reads: doku
Means: poison

How to write 毒👇
https://kakijun.jp/page-ms/08166200.html


Example sentence:

ふぐ には 強力な 毒 が ある のに、日本人 は  よく 食べる。

/fugu niwa kyou-roku-na doku ga aru noni, ni-hon-jin wa yoku ta-beru/

…Blowfish has strong poison, but Japanese people often eat it.


f:id:oyenkushi:20190203061238j:plain


The poison of blowfish is very strong.


It's 850 times as strong as potassium cyanide, and

human beings can be killed with only 2㎎!!

10,000 mice are killed with 1㎎.


So why do Japanese people like such dangerous fish?

It tastes just a little sweet, which can be found

everywhere.


Why do Japanese people are willing to eat it??

You'd say so.


It's said Japanese people are attracted to its

"dangerousness".


As the proverb says, a beautiful rose has thorns,

Japanese people believe blowfish is delicious

because of its dangerous poison.


In fact, few people die of the poison every year.


Why don't you try it when you come to Japan?

You may be attracted to the poison too XD


So I'll explain about the grammars used in the sentence!


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


👉ふぐ/fugu/

Blowfish



👉には〜がある /niwa ~ ga aru/

A には〜がある, this means "A has ~".

には means like "in"

ある means "something exists"

So Aには〜がある means "something exists in A"



👉強力な毒 /kyou-ryoku na doku/


強力な means "strong"

強 itself means "strong" and 力 means "power".


So 強力な sounds stronger than 強い(tsuyo-i),

which is an adjective to mean "strong".


毒 means poison.


So 強力な毒 means "strong poison"



👉ふぐ には 強力な 毒 がある

So this means like "strong poison exists in blowfish"

and it means "blowfish has strong poison"



👉のに/noni/

This means "but"

でも(demo) and けど(kedo) mean also "but".


でも is used like "〜。でも〜"

So if you use でも, you can say like this:

ふぐには強力な毒がある。でも日本人はよく食べる



けど can be used with the same way as のに, but it

sounds more casual than のに and でも.



👉日本人/ni-hon-jin/

日本 means Japan.

人 means a person.

So 日本人 means Japanese people.



👉よく/yoku/

This means "often" or "well"

So you should find out by which meaning it is used

in the sentence.

In the sentence, "Japanese people eat blowfish

well" sounds not natural, so it's used as the

meaning "often"



👉食べる/ta-beru/

This means "to eat".


That's a normal form.

Normal form verbs are used as future form or to tell

the fact.

This is not unique to Japanese because in English

you'd say like

"the train leaves at 9" → normal form is used to tell

about the future.


"Water boils at a temperature of 100 ℃" → normal

form is used to tell the fact.


About future form👇
https://oyenkushi.hatenadiary.jp/entry/2019/02/01/055152

🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


So that's all today.

Now you can translate the sentence!

ふぐには強力な毒があるのに、日本人はよく食べる

this means like this:




"Strong poison exists in blowfish, but Japanese

people often eat"


and it means "blowfish has strong poison, but

Japanese people often eat it"


That's all today.

Thank you so much for reading!!

Ask me if you have any questions.

I hope this helps you!

See you next time!

#39 Japanese verb. ~ Progressive form ~

2019. 2. 2
f:id:oyenkushi:20190202060208j:plain


Hi everyone.

How are you?

It's kÜshi.

Japanese verbs are tough to study because of its

confusing changing.

So I'm organizing them so that you can study easier.

I hope this helps you.


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


~ How to Make Progressive Form ~

The way to make the form is very easy if you know

the way to make past form.


How to make past form👇
https://oyenkushi.hatenadiary.jp/entry/2019/01/26/055614


Past form ends with た.

For example,

食べた
/ta-beta/
…ate


見た
/mi-ta/
...saw


作った
/tsuku-tta/
...made


読んだ
/yo-mda/
...read


した
/shita/
...did


And when you make progressive form, you change

the end from た to ている/teiru/


For example,

食べている
/ta-be TEIRU/
...to be eating


見ている
/mi- TEIRU/
...to be seeing


作っている
/tsuku-TTEIRU/
...to be making


読んでいる
/yo-m DEIRU/
...to be reading


している
/shi TEIRU/
...to be doing


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


~ The Usage of Progressive Form ~


The usage is similar to that of English.

You can basically use that form when something is

going on.


For example,

・すしを食べている
/sushi o ta-be teiru/
... I'm eating sushi


・テレビを見ている
/terebi o mi- teiru/
... I'm watching TV


・彼を知っている
/kare o shi- tteiru/
...I know him

We say like "I'm knowing him" because I'm going on

knowing him.


・水は100℃で沸騰する
/mizu wa hyaku-do de fu-ttou suru/
... Water boils at a temperature of 100 degree

We don't use progressive form as English does,

though the fact is going on true.


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


~ More in detail ~

Some verbs' progressive forms sound a little bit

angry and bossy when you ask someone.

The verbs are these two:

わかる
/wakaru/
...to understand


理解する
/ri-kai-suru/
...to understand

The first one sounds more casual.

If you ask someone わかっている? or 理解してい

る?, that sounds you don't think they understand

and are angry with that.

So you should say わかった? or 理解した?

These are past and complete form, so that sound

you think they already understood.


You can also say てる instead of ている.

We usually use てる like わかってる, 食べてる


🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵🔵


So that's all today.

Thank you so much for reading!

Ask me if you have any questions.

I hope this helps you.

See you next time!


Future form👇
https://oyenkushi.hatenadiary.jp/entry/2019/02/01/055152

This is so unique to Japanese.